

With AAE this often means that borrowing features of AAE can be used to construct a “tough” identity, a “dangerous” identity, or a “cool”, “in-the-know” identity. Both also have what linguists call “covert prestige” meaning you can use them to positive effect sometimes. Both are stigmatized in large part because of (non-linguistic) prejudice against their speakers.

Yiddish, and by extension Yiddish English, are highly stigmatized, much like African American English (AAE). What they’re trying to do, as far as I can tell, is get people to use their car service based on insulting them in bad Yiddish. It’s a car service ad that tries to tell the viewer what “real New Yorkers” do, and does so by repeating a “New York” catchphrase over and over: “what are you, mashugana? Real New Yorkers take Carmel!” This is their spelling, by the way. There is an advertisement I consistently see on TV, especially on New York 1, that never fails to annoy me. * Intro instrumental music: DEM HELFANDS TANTS, an instrumental track from the CD Jeff Warschauer: The Singing Waltz * Leyke Post: Yidish Redt Zikh Azoy Sheyn For further info on Shandler's book Yiddish: Biography of a Language at Oxford University Press: For Shandler's academic home page at Rutgers: The interview took place over Zoom on November 4, 2022, and was led by Sholem Beinfeld, regular contributor to The Yiddish Voice, co-Editor in Chief of the Comprehensive Yiddish-English Dictionary, and Professor of History, Emeritus, Washington University in St. He has had a big influence on Jewish studies, particularly for his concept of Yiddish as a "post-vernacular language", that is, despite the fact that Yiddish is no longer the everyday language of large numbers of Jews, except for certain Chassidic groups, it's widely taught, studied, and translated, and is generally the object of lively interest and affection. Shandler is Distinguished Professor of Jewish Studies at Rutgers and holds a PhD from Columbia University. Interview with Jeffrey Shandler, discussing his book Yiddish: Biography of a Language (Oxford University Press, 2020), which describes Yiddish from its origins to the present. Intro instrumental music: DEM HELFANDS TANTS, an instrumental track from the CD Jeff Warschauer: The Singing Waltz * Norbert Horowitz: Farvos Iz Der Himl Geven Nekhtn Loyter Songs of the Holocaust, Partizans, and Ghettos to close:

See also Naftali "Tuli" Deutsch, his page at Yad Vashem. He is the author of A Holocaust Survivor: In The Footsteps Of His Past, his auto-biography. The previous interview is available here: Naftali Deutsch was born in 1931 in the Carpathian mountain village Kimyat, Czechoslovakia, which is now in Ukraine. The interview was recorded at his home in July, 2022. We present our second interview with Naftali (Tuli) Deutsch, an Auschwitz survivor. Tonight's show aired just a couple of days before International Holocaust Remembrance Day.
